中華人民共和國環境保護法(附英文) 
中華人民共和國環境保護法(附英文)
全國人民代表大會常務委員會
中華人民共和國環境保護法(附英文)
when the party becomes aware of or should become aware  of  the  pollution
losses.
Article 43
If a violation of  this  Law  causes  a  serious  environmental  pollution
accident, leading to the grave consequences of heavy losses of  public  or
private property or human injuries  or  deaths  of  persons,  the  persons
directly responsible for  such  an  accident  shall  be  investigated  for
criminal responsibility according to law.
Article 44
Whoever, in violation of this Law, causes damage to natural resources like
land, forests, grasslands, water, minerals, fish, wild  animals  and  wild
plants shall bear legal liability in accordance  with  the  provisions  of
relevant laws.
Article 45
Any  person  conducting  supervision  and  management   of   environmental
protection  who  abuses  his  power,  neglects  his  duty  or  engages  in
malpractices for personal gains shall be given administrative sanction  by
the unit to which he belongs or the competent higher authorities;  if  his
act  constitutes  a  crime,  he  shall  be   investigated   for   criminal
responsibility according to law.
  
          Chapter VI Supplementary Provisions
Article 46
If an international treaty regarding environmental protection concluded or
acceded to by the People's Republic of China contains provisions differing
from those contained in the laws of the People's Republic  of  China,  the
provisions of the international treaty shall apply, unless the  provisions
are  ones  on  which  the  People's  Republic  of  China   has   announced
reservations.
Article 47
This Law  shall  enter  into  force  on  the  date  of  promulgation.  The
Environmental Protection Law of the People's Republic of China (for  Trial
Implementation) shall be abrogated therefrom.
  
中華人民共和國環境保護法(附英文)
不分頁顯示   總共2頁  
[1] 2 
上一頁